原文が同じでもこれだけ違う! 人によって異なる「翻訳品種」とは? 翻訳サービスにおいて重要なのは、お客様にご満足いただける品質の翻訳を提供することです。 では、「お客様にご満足いただける翻訳」とはどのような翻訳で、それを実現するには何が必要なのでしょうか。 翻訳の品質を評価する際の基準についていえば、誤訳や訳抜けがない、用語1/7/21 訳:昨日テレビの前で寝ちゃった。 The actor became unconscious and it was an emergency The actor passed out and it was an emergency 訳:その俳優は意識がなくなり、緊急事態だった。 The teacher distributed the question papers The teacher passed out the question papers 訳:先生は問題用紙を配った。日本語の「しかし」や「けれども」は、英語では but や however などの単語で表現できます。これらは、文章の脈絡が前後で食い違う(前述の内容が覆される)ような文をひとつの文脈で述べる「逆接の接続詞」です。 but や however の他にも、英語には逆接の接続詞が色々あります。それぞれ用法

訳が違うすだれ 株式会社マリエッタ